From it We created you, and in it We will return you, and from it We will bring you out, time another.
View 80 More Translations ↓out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again
Out of the earth We created you, and We shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.
From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again
۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ وَفِیهَا نُعِیدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ ٥٥
min'hā khalaqnākum wafīhā nuʿīdukum wamin'hā nukh'rijukum tāratan ukh'r
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: