مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى

Popular Translations

Muhammad Asad

out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again

Arthur John Arberry

Out of the earth We created you, and We shall restore you into it, and bring you forth from it a second time.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again

Arabic

۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ وَفِیهَا نُعِیدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ ۝٥٥

Transliteration (2021)

min'hā khalaqnākum wafīhā nuʿīdukum wamin'hā nukh'rijukum tāratan ukh'r